minneapolis翻译_minneapolis在哪
1、Minneapolis St Paul是什么意思
答:原句:Minneapolis St Paul 翻译:明尼阿波利斯圣保罗都会区 Minneapolis-St Paul明尼阿波利斯圣保罗都会区 Minneapolis-St Paul Airport明尼阿波利斯-圣保罗国际机场 Minneapolis-St Paul metropolitan area明尼阿波利斯圣保罗都会区 MINNEAPOLIS ST PAUL INTL明尼亚波利斯 Minneapolis St Paul Airport明尼阿波利斯-。
2、"MPL"缩写代表什么?
答:MPL,全称为 Minneapolis Public Library,这是一个专用于表示明尼阿波利斯公共图书馆的英语缩写词。在中文中,它被直接翻译为“明尼阿波利斯公共图书馆”。这个缩写词在学术界和图书馆领域有着一定的流行度,据统计,它的使用频率达到了3611次。MPL的分类属于Academic Science类别,主要应用于图书馆服务和学。
3、国外一地址求翻译及准确定位(哪个城市哪个区之类的)
答:正确的写法是这样:8417,Brunswick Avenue North Brooklyn Park, minneapolis Mennisota 55443 , USA 翻译:美国 明尼苏达州 明尼阿波利斯市 布鲁克林公园 北布仑瑞克大道 门牌8417号 邮编:55443 房子正好位于十字路口,这是5年前的照片,房子颜色可能改了。【英语牛人团】。
4、关于建筑学的专业英语。哪个英语好的翻译一下。要专业一点
答:melting of cultures in the new architecture:建筑里体现文化交融 the architecture of housing :家居建筑 residential planning:住宅设计 design clarity urban synthesis ---the waler art center sculpture garden ,minneapolis 体现都市元素设计清晰的作品---minneapolis【地点】,the waler艺术中心景观花园。
5、枫岸华庭的英文是什么?
答:你好 很高兴回答你的问题 翻译为:枫岸华庭 Maple shore Minneapolis 望采纳 谢谢
6、美国所有城市及其英语翻译 是所有
答:Madison(WI)麦迪逊 Memphis孟菲斯 Miami(FL)迈阿密 Minneapolis 明尼阿波利斯 Montgomery(AL)蒙哥马利 Montpelier(VT)蒙彼利埃 Morristown(NJ)莫利斯顿 Nashville 纳什维尔 New Orleans新奥尔良 New York 纽约 Oklahoma City 俄克拉何马城 Olympia 奥林匹亚 Philadelphia(PA)费城 Phoenix菲尼克斯Portland(OR)波特兰 。
7、翻译一个英语句子,和建筑有关的
答:解释:rather than 。yet 。的意思是:.不是。而是。,放到句子前面是为了强调,它( rather than building yet another Minneapolis sky bridge to join the two)本来位置应在句子末尾( a pedestrian crossing ),具体补充说明pedestrian crossing(人行横道)的具体内容(同位语)。另外,sky。
8、美国有一个城市,叫墨??,请问这是什么城市?
答:对不起,我没有找到您询问的问题的详细信息。以下是根据您的问题所提供的其他信息:墨西哥城(西班牙语:Ciudad de México;英语:Mexico City),是墨西哥的首都及该国的政治、经济与文化中枢,亦为世界上最大的都市之一。
9、by什么意思
答:翻译:他们乘渡船过了河。3. 经由;沿 例句:Ellen flew to Chicago by way of Minneapolis.翻译:艾伦经由明尼阿波利斯飞往芝加哥。4. 在。。。旁边,靠近;在。。。手边 例句:I haven't got any money by me.翻译:我身边没有带钱。5. 不迟于;在。。。之前 例句:We had to get there by。
10、为何很多欧美城市名带有「堡」(burgh)字?
答:、埃及的赫拉克莱俄波利斯(Heracleopolis)、保加利亚的尼克波尔(Nikopol)以及美国的明尼阿波利斯(Minneapolis)、印第安纳波利斯(Indianapolis)等。位于丹莫罗的铁炉堡,原名“ironforge”,意为打铁、锻铁的地方,因地处丹莫罗山中,具有堡垒性质而被译为「堡」,这并非其固有名称,而是翻译时人为加上的。