将进酒译文全解
将进酒的注释及译文?
《将进酒》是唐代文学家李白的一首著名诗歌。下面是对这首诗的简要注释和大意的译文:
将进酒
1.君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
注释:诗人以黄河为喻,形容自己的豪情壮志,一往无前。
2.君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
注释:诗人以明镜反射老去的自己,表达对光阴流逝的感慨。
3.人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
注释:人生得意时应该尽情享受,不要让美酒空樽对月。
4.天生我材必有用,千金散尽还复来。
注释:天生我才必定有所用,即使花费千金也能再次赚回来。
5.烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
注释:尽情享受生活中的美食和酒,一会儿喝完三百杯。
6.岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
注释:这两句是李白自我嘲讽之辞,借用了岑参和丹丘之名,并以“将进酒,杯莫停”表达自己豪情壮志的决心。
7.与君歌一曲,请君为我倾耳听。
注释:与君一起歌唱这首歌,请你倾听。
8.钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
注释:玩赏铜钟和鼓乐、吃珍馐美馔尚不算奢侈,只希望一直陶醉下去,不再清醒。
9.古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
注释:从古至今,圣贤们都是孤独的,只有那些爱喝酒的人才能留下他们的名字。
10.陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
注释:诗人提到古代的陈王宴会,盛情地畅饮,欢乐开怀。
11.主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
注释:主人不要提及少钱的事情,直接享受酒宴与朋友欢饮。
12.五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
注释:将五花马和千金裘都拿出来,来换美酒,与你一起消解永远的忧愁。
大意译文:
你不知道吗,黄河的水从天上奔流而下,一直流到海里再也不回头。
你不知道吗,高堂明镜里老年的白发,早晨还像青丝,傍晚已变得如雪。
人生得意时应尽情欢乐,不要让空着的酒杯对着月亮。
我相信自己一定有所作为,就算花光千金也能再次赚回来。
烹煮羊肉,宰杀牛,且为乐,我们要一起喝上三百杯。
岑参、丹丘之士啊,让我们一起喝酒,不停地举杯。
我要为你唱一首歌,请你倾听。
纵使钟鼓和美食珍馐无法表达尊贵,但愿长久陶醉,不再清醒。
古来的圣贤都是孤独的,只有爱喝酒的人才会被人记得。
陈王昔年在宴会上,只顾豪饮,欢笑不断。
主人,为何提到金钱,直接沽取酒来款待君子。
奢华的五花马,价格昂贵的貂裘,儿子!拿出来换美酒,让我们一同消散千年的忧愁。
将进酒译文?
将进酒
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,
与尔同销万古愁。
译文:
你是否看到了黄河的水从天上流下,奔流到海却再也回不来。
你是否看到了高堂明镜中悲叹白发,早晨还是黑发,傍晚已成雪白。
人生得意时应尽情欢乐,不要让金杯空对着明月。
我天生有才华必定有用,即使千金散尽也会再次回来。
烹羊宰牛也要享受乐趣,聚会时要一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,让我们一起畅饮吧,杯子不要停。
请你为我唱一曲,让你倾耳聆听。
钟鼓和美食不值得珍贵,只愿长醉不再醒来。
古往今来的圣贤都是孤独的,唯有饮者才能留下名字。
陈王昔日在平乐宴会,斗酒十千,尽情欢笑。
主人为何说少钱,径直去买酒来对你斟酒。
五花马,千金裘,孩子啊,拿出来换美酒,
与你一同消解万古的忧愁。
《将进酒》译文如下:
你没见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。
你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发,年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片。
人生得意之时应当纵情欢乐,莫要让这金杯无酒空对明月。
每个人只要生下来就必有用处,黄金千两一挥而尽还能够再来。
我们烹羊宰牛姑且作乐,一次痛饮三百杯也不为多!
岑夫子和丹丘生啊!快喝吧!别停下杯子。
我为你们高歌一曲,请你们都来侧耳倾听:钟鸣馔食的豪华生活有何珍贵,只希望长驻醉乡不再清醒。
自古以来圣贤这两种酒是寂寞的,只有那喝酒的人才能够留传美名。
陈王曹植当年宴设乐平关你可知道,斗酒万钱也豪饮宾主尽情欢乐。
主人呀,你为何说我的钱不多?你只管端出酒来让我喝。五花千里马,千金狐皮裘,快叫那侍儿拿去换美酒,我和你们共同消解这万古愁!
唐代诗人李白的《将进酒》译文:“你难道看不见,那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。你难道看不见,那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的衰老的白发。”
将进酒的译文?
唐代诗人李白的古诗《将进酒》译文:“你难道看不见,那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。你难道看不见,那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的衰老的白发。”
《将进酒》古诗翻译与注释
《将进酒》朝代:唐代作者:李白君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。与君歌一曲,请君为我倾耳听。钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。主人何为言少钱,径须沽取对君酌。五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。【译文】你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,从不再往回流。你难道看不见那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的白发,早晨还是满头的黑发,怎么才到傍晚就变成了雪白一片。(所以)人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下来。让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听:整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒。自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。主人呀,你为何说钱不多?只管买酒来让我们一起痛饮。那些什么名贵的五花良马,昂贵的.千金狐裘,把你的小儿喊出来,都让他拿去换美酒来吧,让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!【注释】⑴将进酒:属乐府旧题。将(qiāng):请。⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。⑶高堂:高大的厅堂。青丝:黑发。此句意为在高堂上的明镜中看到了自己的白发而悲伤。⑷得意:适意高兴的时候。⑸会须:正应当。⑹岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。⑺杯莫停:一作“君莫停”。⑻与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。⑼倾耳听:一作“侧耳听”。⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。⑿陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣季深业书法《将进酒》季深业书法《将进酒》:纵情任意。谑(xuè):戏。⒀言少钱:一作“言钱少”。⒁径须:干脆,只管。沽:买。⒂五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。⒃尔:你。销:同“消”。⒄也有说法作“但愿长醉不愿醒”。